Type of Document Dissertation Author Gunter, Benjamin Bridges Author's Email Address firstname.lastname@example.org URN etd-11212005-230512 Title Don Juan Plays the USA: Translating the World's First Don Juan Play (El Burlador de Sevilla and Tan Largo me lo fiais) for Twenty-First Century Performances in the United States Degree Doctor of Philosophy Department Theatre, School of Advisory Committee
Advisor Name Title Carrie Sandahl Committee Chair David H. Darst Committee Member Laura Edmondson Committee Member Stuart E. Baker Committee Member Keywords
- Tirso De Molina
- Derek Walcott
- Lynne Alvarez
- Women In Theater
- Nick Dear
- Theater In Translation
- Musical Theater
- Golden Age Drama
- Spanish Drama In English Translation
Date of Defense 2005-11-17 Availability unrestricted AbstractDON JUAN PLAYS THE USA:
TRANSLATING THE WORLD’S FIRST DON JUAN PLAY
(EL BURLADOR DE SEVILLA AND TAN LARGO ME LO FIAIS)
FOR TWENTY-FIRST CENTURY PERFORMANCES IN THE UNITED STATES
Name: Benjamin Bridges Gunter
Department: College of Visual Arts, Theater and Dance
Major Professor: Carrie Sandahl
Term Degree Awarded: Fall, 2005
Plays from the Spanish Golden Age – even plays as famous as the world’s first Don Juan play – are woefully absent from US stages. Arguing that translation problems are responsible for this absence, Don Juan Plays the USA synthesizes three new approaches to making the first Don Juan accessible for production.
“Decoding Don Juan’s Sex Life” introduces a tool that displaces sex-drive as the driving force behind Don Juan. Taking advantage of an extraordinary translation history (no less than ten translations in print or in production in the last 50 years), this study premieres the practice of Conspectus – i.e., reassessing critical passages in the play through the eyes of a series of translators. Using Conspectus as a tool, it’s possible to determine that delight in seduction (not sex) motivates the first Don Juan, that a strategy of mirroring other characters advances his agenda, and that an energetic identity quest acts as his character spine.
“Re-coding Multidimensional Damas” turns an unusual feature of the first Don Juan’s publication history into a tool for revitalizing its performance. Two 17th-century scripts which are clearly twins but manifestly not identical record Don Juan’s debut: El Burlador de Sevilla and Tan largo me lo fiáis. Rather than erase differences between Tan largo and the Burlador through conflating variant readings, this investigation uses textual variants to build a Stereopticon perspective on critical scenes, clarifying subtexts by re-viewing dramatic situations through divergences in the way they’re scripted. From a Stereopticon perspective, it’s possible to see calculated multidimensionality built into female characters – each one allied to a characteristic element, humor, and social status – and to recoup their political clout.
“Targeting Re-Production of the ‘Untranslatable’” addresses the problem of translation suppressing performance information which resists literal transcription. By analyzing inventive approaches to re-conceptualizing the play for production in the Caribbean and the UK, this study synthesizes new ways to transmit comedia’s musicality, multifunctional characterizations, and social satire for re-production in the US.
Modeling inventive approaches to excavating performance information from dialog and translating representative passages, the study concludes with “New Ways of Making Comedia Accessible in the United States Today.”
Filename Size Approximate Download Time (Hours:Minutes:Seconds)
28.8 Modem 56K Modem ISDN (64 Kb) ISDN (128 Kb) Higher-speed Access 01_bbg_preliminaries.pdf 48.24 Kb 00:00:13 00:00:06 00:00:06 00:00:03 < 00:00:01 02_bbg_intro.pdf 138.11 Kb 00:00:38 00:00:19 00:00:17 00:00:08 < 00:00:01 03_bbg_decode.pdf 253.60 Kb 00:01:10 00:00:36 00:00:31 00:00:15 00:00:01 04_bbg_re-code.pdf 228.10 Kb 00:01:03 00:00:32 00:00:28 00:00:14 00:00:01 05_bbg_target.pdf 208.27 Kb 00:00:57 00:00:29 00:00:26 00:00:13 00:00:01 06_bbg_conclusion.pdf 170.25 Kb 00:00:47 00:00:24 00:00:21 00:00:10 < 00:00:01 07_bbg_backmatter.pdf 71.06 Kb 00:00:19 00:00:10 00:00:08 00:00:04 < 00:00:01